PRRs - Guides Index
Sae Chabashira LN visual
Chat Rules
General Policies
Blocking policy
Blog policy
Deletion policy
Discord policy
Disruption policy
Image policy
Music policy
Naming policy
Protection policy
Quotes policy
Redirect policy
Sockpuppet policy
Speculation policy
Spoiler policy
Talkpage policy
Translation policy
Userpage policy
Manual of Style
Request for Deletion
Layout Guide
Sourcing Guide
Notability Guide
Terminology Guide
Community Portal
What You-Zitsu Wiki is Not!

This is the policy for the naming of You-Zitsu Wiki articles, characters, locations and terminologies.

General notes

There are some important notes in the naming policy that apply to all categories of names rather than just a specific group.


You-Zitsu Wiki uses Revised Hepburn for the romanization of kanji, like Wikipedia does (to some extent; They have their own tweaks to that system but it's primarily revised hepburn).

The primary point here is that fandubs/fansubs and scanalations commonly use Wāpuro rōmaji. In addition to that the net has a bad habit of spreading bad translations around enough that people begin to believe they are the official only way to write something. So the net is a bad place to hunt down the proper rōmaji to use for a character's name.

The most relevant point here is the difference in treatment of long vowels. In wāpuro the long "o" and "u" vowels are written using an extra "u", so long "o" would be "ou" and long "u" would be "uu". However in revised hepburn they are represented using macrons, long "o" being "ō" and long "u" being "ū". This means that some names like Ayanokōji and Ryūji are mistakenly entered into the wiki as Ayanokouji and Ryuuji by newer editors.

For the most part if you see a "uu", or "ou" used on the wiki it's a mistake that can be cleaned up. Read the rest of the policy to understand what form of the name you should clean that up to.

Italics and Macrons

On the wiki we use italics in some locations to indicate that the written form of a term we are using is in Japanese (commonly rōmaji) rather than English. And we also use the macrons inside of rōmaji to give a pronunciation guide to the reader. However for ease of editing we only require these in certain locations, as it would be a strain to write articles and reformat them when names change if we were to use the stylization everywhere.

Basically, we use italics and macrons in any unique location, ie: one that isn't repeated and bears some significance to the reader. Basically it boils down to:

  • Macrons and italics are used inside of the {{nihongo}} template.
    • The nihongo template is primarily only used at the top of the article on a topic. In that location the primary name in the first parameter is normally bolded.
    • The third parameter to that template (the romaji parameter) already contains code to italicise the romaji so 's aren't needed there, but if you are using rōmaji in the main parameter 's are needed to italicise it.
  • Macrons are used in the romaji parameter for infoboxes. However italics are not since the infobox adds those automatically.

Use of names

In articles we refer to the character by a single primary name, aliases are not used unless relevant to the context of the paragraph.

We also list all the versions of a name. English, Japanese, Romaji, and aliases are listed in their article, and all of those, as well as some misspellings or shortened names are redirected.

Primary name

The name primarily used for a character/object. This name is used as the page title for that, listed in bold in the first parameter in the {{nihongo}} template used at the start of that page, inside the name parameter (header) of the infobox, and is also used throughout the wiki to refer to the character.

Primary names should use the name from the official English with Western order.

(Kiyotaka Ayanokōji not Kiyotaka Ayanokouji)
(Suzune Horikita not Horikita Suzune)

When a/an character/object has a/an alias/alternative name/nickname, their real/most recognized name is used as the primary name. However if relevant to the context the alias/alternative name/nickname may be used in a section of an article.

General Terms

  • Terms not unique to the series are translated only if they are either not well-known or usually translated.
  • Unique terms to the series are translated.
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.